Sponsors

Online

Hay 196 invitados y ningún miembro en línea

Lenguas oficiales en Valencia

En la ciudad de Valencia hay dos lenguas oficiales, el valenciano y el español. Debido a la presión demográfica del pasado, en la ciudad predomina el español mientras que en el área metropolitana y el resto de la provincia predomina el valenciano. Las autoridades locales promueven el uso del valenciano, por esto, los carteles y señales en el metro están en valenciano con su traducción al español debajo en letra más pequeña. En relación a los nombres de las calles, las placas nuevas de las calles están en valenciano mientras que las antiguas mantienen su nombre en español hasta cuando sea necesario reemplazarlas. Esto provoca que en calles largas podamos encontrar señales en ambas lenguas.

Esto es un inconveniente para los turistas, pues puede no coincidir los nombres de los lugares y las calles con lo indicado en los mapas al estar en diferentes lenguas.

Aquí tienes algunas diferencias entre el castellano (español) y el valenciano (Cast.-Val.)

  • Plaza - Plaça
  • Calle - Carrer
  • Avenida - Avinguda
  • Mercado - Mercat
  • Ciudad - Ciutat
  • Ayuntamiento - Ajuntament
  • Embajada - Ambaixada
  • Consulado - Consulat
  • Comisaría de policía - Comissaria de policia
  • Farmacia - Farmàcia
  • Tienda - tenda
  • Ir de compras - Anar de compres
  • Horno, pastelería - Forn, pastisseria
  • Pescadería - Peixcateria
  • Ultramarinos, charcutería - ultramarins, xarcuteria
  • Peluquería - Perruqueria
  • Librería - Llibreria
  • Biblioteca - Biblioteca
  • Heladería, horchatería - Gelateria, Orxateria
  • Servicios, aseo - Servici, servei.
  • Salida - Eixida
  • Atención!, Peligro! - Atenció!, Perill!
  • Playa - Platja (plur. platges)
  • Puente - Pont
  • Río - Riu
  • Palacio - Palau
  • Castillo - Castell
  • (Castillo de) fuegos artificiales - (Castell de) focs artificials
  • Procesión, pasacalle - Provessó, processó, passacarrer
  • Buenos días - Bon dia
  • Buenas tardes - Bona Vesprada (vesprà)
  • Buenas Noches - Bona Nit
  • Gracias - Gràcies
  • Adiós - Adéu

Como puedes comprobar, existen diferencias entre ambas lenguas, pero en los topónimos estas diferencias no son significativas, así si no encuntras en el mapa un localización, busca en sus alrededores alguna de nombre similar y seguro que encuentras lo que estas buscando.



Utilizamos cookies para mejorar su experiencia en nuestro sitio web. Si continúa navegando, usted acepta el uso de cookies. Más información.